Jesu nostra redemptio

Anonyme,

Traduction de Jacqueline Pascal,



Jesu, nostra redemptio,
Amor et desiderium,
Deus, creator omnium,
Homo in fine temporum

Jésus, digne rançon de l'homme racheté,
Amour de notre cœur et désir de notre âme,
Seul créateur de tout, Dieu dans l'éternité,
Homme à la fin des temps en naissant d'une femme.

Quæ te vicit clementia,
Ut ferres nostra crimina,
Crudelem mortem patiens,
Ut nos a morte tolleres ?

Quel excès de clémence a su te surmonter
Que portant les péchés de ton peuple rebelle,
Tu souffris une mort horrible à raconter,
Pour garantir les tiens de la mort éternelle ?

Inferni claustra penetrans,
Tuos captivos redimens,
Victor triumpho nobili,
Ad dextram Patris residens :

Jusqu'au fond des enfers tu fis voir ta splendeur,
Rachetant tes captifs de leur longue misère ;
Et par un tel triomphe en glorieux vainqueur
Tu t'assis pour jamais à la droite du Père.

Ipsa te cogat pietas,
Ut mala nostra superes
Parcendo, et veti compotes
Nos tuo vultu saties.

Que la même bonté t'oblige maintenant
À surmonter les maux dont ton peuple est coupable
Remplis ses justes vœux en les lui pardonnant,
Et qu'il jouisse en paix de ta vue ineffable.

Tu esto nostrum gaudium.
Qui es futurus præmium ;
Sit nostra in te gloria,
Per cuncta semper sæcula.

Sois notre unique joie, o Jésus notre roi,
Qui seras pour toujours notre unique salaire !
Que toute notre gloire à jamais soit en toi,
Dans le jour éternel où ta splendeur éclaire !