Lustris sex qui jam peractis

Venance Fortunat,

Traduction de Pierre Corneille,



Lustris sex qui jam peractis
Tempus implens corporis.
Se volente natus ad hoc,
Passioni deditus,
Agnus in crucis levatur
Immolandus stipite.

De la terre et du ciel ce monarque absolu,
Né, parce qu'il l'avoit voulu,
Pour mourir en souffrant et payer notre crime,
Après qu'il eut laissé six lustres s'écouler,
Innocente et pure victime,
Permit qu'à sa justice on l'osât immoler.

Hic acetum, fel, arundo,
Sputa, clavi, lancea ;
Mite corpus perforatur,
Sanguis, unda profluit,
Terra, pontus, astra, mundus,
Quo lavantur flumine.

Le vinaigre, le fiel, le roseau, les crachats
Joignirent l'insulte au trépas ;
Un fer fit dans son flanc une large ouverture,
Il en sortit du sang, il en sortit de l'eau,
Et l'air, le ciel et la nature
Se trouvèrent lavés par ce fleuve nouveau.

Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla sylva talem profert
Fronde, flore, germine :
Dulce lignum dulces clavos,
Dulce pondus sustinet.

Arbre noble entre tous, quelle forêt produit
Pareilles feuilles, fleurs ou fruit ?
Croix fidèle, à jamais digne de nos hommages,
Qu'a de charmes ton bois, que bénis sont les clous,
Que de douceurs ont les branchages
Qui pour notre salut portent un poids si doux !

Flecte ramos, arbor alta.
Tensa laxa viscera,
Et rigor lentescat ille
Quem dedit nativitas,
Ut superni membra regis
Miti tendas stipite.

Arbre heureux, arbre saint, abaisse tes rameaux,
Relâche en dépit des bourreaux
L'inflexibilité qui t'est si naturelle,
Et souffre que les bras du roi du firmament,
Qui souffre et meurt pour un rebelle,
Demeurent étendus un peu plus doucement.

Sola digna tu fuisti
Ferre sæcli pretium,
Atque portum præparare,
Nauta, mundo naufrago,
Quem sacer cruor perunxit
Fusus Agni corpore.

Tu portes, par le choix des ordres éternels,
Le rachat de tous les mortels,
Et prépares un port à leur commun naufrage :
Ils t'en firent seul digne, et le sang de l'Agneau
Laisse à ton bois un sacré gage
D'un triomphe aussi grand que ton destin est beau.

Gloria et honor Deo
Usquequaque altissimo,
Una Patri, Filioque,
Inclyto Paraclito,
Cui laus est et potestas
Per æterna sæcula !

Gloire, puissance, honneur et louange au Très-Haut,
Au Fils, comme lui sans défaut,
À leur Esprit divin, ainsi qu'eux ineffable !
Gloire, louange, honneur à leur sainte unité,
À leur essence inconcevable,
Et durant tous les temps et dans l'éternité !