Pange lingua (Passion)

Venance Fortunat,

Traduction de Louis-Isaac Lemaistre de Sacy,



Pange, lingua, gloriosi
Prælium certaminis,
Et super crucis trophæum
Die triumphum nobilem :
Qualiter redemptor orbis
Immolatus vicerit.

Chantons l'heureux succès d'un combat ineffable,
Où Jésus, attaché sur la croix adorable,
Triomphe des enfers.
Chantons le Rédempteur, qui pour nous fait victime
Par le pur sang qu'il verse efface notre crime
Et, mort, brise nos fers.

De parentis protoplasti
Fraude factor condolens,
Quando pomi noxialis
Morsu in mortem corruit,
Ipse lignum tunc notavit,
Damna ligni ut solveret.

Dieu, voyant à regret la blessure profonde,
Dont Adam, par un fruit funeste à tout le monde,
S'était percé le cœur,
Voulut, pour réparer cette injure soufferte,
Que si l'arbre autrefois avait causé sa perte,
Il causât son bonheur.

Hoc opus nostræ salutis
Ordo depoposcerat,
Multiformis proditoris
Ars ut artem falleret,
Et medelam ferret inde
Hostis unde læserat.

Ainsi sa providence et sa haute justice
Devaient par un saint art confondre l'artifice
Du serpent envieux,
Et, comme par le bois il blessa la nature,
Il fallait que le bois refermât sa blessure
Et nous rouvrît les cieux.

Quando venit ergo sacri
Plenitudo temporis,
Missus est ab arce Patris
Natus, orbis conditor,
Atque ventre virginali,
Caro factus, prodiit.

Lors donc qu'après le cours d'un si long esclavage,
Dieu veut finir nos maux par le plus grand ouvrage,
De sa puissante main,
Le Verbe, Fils du Père, et créateur du monde,
Descend dans une Vierge, et, la rendant féconde,
Se fait chair dans son sein.

Vagit infans inter arcta
Conditus præsepia ;
Membra pannis involuta
Virgo mater alligat,
Et manus, pedesque et crura
Stricta cingit fascia.

Ce véritable Dieu naît enfant véritable ;
Il est faible et muet, il pleure en une étable,
Et le Verbe est sans voix.
Sa mère de drapeaux l'enveloppe et le serre,
Liant ses petits bras qui lancent le tonnerre
Et font trembler les rois.

Gloria et honor Deo,
Usquequaque altissimo,
Una Patri, Filioque,
Inclyto Paraclito,
Cui laus est et potestas
Per æterna sæcula !

Gloire au Père immortel en sa grandeur suprême,
Gloire au Fils, né du Père, aussi grand que lui-même
Gloire au divin amour.
Qu'un Dieu reçoive en trois des hommes et des anges,
Aux siècles éternels d'éternelles louanges,
Dans son brillant séjour.