Nox atra rerum contegit

Grégoire le Grand,

Traduction de Jean Racine,



Nox atra rerum contegit
Terræ colores omnium :
Nos confitentes poscimus
Te, juste judex cordium,

De toutes les couleurs que distinguait la vue
L'obscure nuit n'a fait qu'une couleur :
Juste Juge des cœurs, notre ardeur assidue
Demande ici tes yeux et ta faveur.

Ut auferas piacula,
Sordesque mentis abluas ;
Donesque, Christe, gratiam,
Ut arceantur crimina.

Qu'ainsi prompt à guérir nos mortelles blessures,
Ton feu divin dans nos cœurs répandu,
Consume pour jamais leurs passions impures
Pour n'y laisser que l'amour qui t'est dû.

Mens ecce torpet impia,
Quam culpa mordet noxia :
Obscura gestit tollere,
Et te, Redemptor, quærere.

Effrayés des péchés dont le poids les accable,
Tes serviteurs voudraient se relever :
Ils implorent, Seigneur, ta bonté secourable,
Et dans ton sang cherchent à se laver.

Repelle tu caliginem
Intrinsecus quam maxime,
Ut in beato gaudeat
Se collocari limine.

Seconde leurs efforts, dissipe l'ombre noire
Qui dès longtemps les tient enveloppés ;
Et que l'heureux séjour d'une immortelle gloire
Soit l'objet seul de leurs cœurs détrompés.

Præsta, Pater piissime,
Patrique compar unice,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne sæculum.

Exauce, Père saint, notre ardente prière,
Verbe son Fils, Esprit leur nœud divin,
Dieu qui, tout éclatant de ta propre lumière,
Règne au Ciel sans principe et sans fin.