Sacris solemniis

Thomas d'Aquin,

Traduction de Louis-Isaac Lemaistre de Sacy,



Sacris solemniis juncta sint gaudia,
Et ex præcordiis sonent præconia ;
Recedant vetera, nova sint omnia,
Corda, voces, et opera.

Qu'un saint ravissement transporte les fidèles;
Que la foi nous inspire un cantique plus beau;
Que le vieil homme cesse; et que tout soit nouveau,
Cœur, voix, esprits, œuvres nouvelles.

Noctis recolitur cœna novissima,
Qua Christus creditur agnum et azyma
Dedisse fratribus, juxta legitima
Priscis indulta patribus.

Nous consacrons ce jour à la Cène dernière
Où Jésus donne aux siens la chair et les pains purs
Qui le marquaient lui-même en des rayons obscurs
Dans l'ombre de la loi première.

Post agnum typicum, expletis epulis,
Corpus dominicum datum discipulis,
Sic totum omnibus, quod totum singulis,
Ejus fatemur manibus.

Après l'Agneau Pascal, Jésus, l'Agneau suprême,
Nourrit ses chers enfants de son corps bienheureux,
Il entre tout en tous, et tout en chacun d'eux,
Lui-même immolé par lui-même.

Dedit fragilibus corporis ferculum,
Dedit et tristibus sanguinis poculum,
Dicens : « Accipite quod trado vasculum ;
Omnes ex eo bibite. »

Aux faibles il présente une viande céleste,
Charme d'un vin sacré les ennuis de leurs cœurs.
Buvez tous, leur dit-il, ce sang, prix des pécheurs,
Doux à l'homme, au démon funeste.

Sic sacrificium istud instituit,
Cujus officium committi voluit
Solis presbyteris, quibus sic congruit
Ut sumant et dent cæteris.

Ainsi ce sacrifice aux anges vénérables,
Consacré par Jésus, au seul prêtre est commis,
Qui prend cette chair sainte, et la donne aux amis
Que le Roi invite à sa table.

Panis angelicus fit panis hominum,
Dat panis cœlicus figuris terminum :
O res mirabilis ! Manducat Dominum
Pauper servus et humilis.

L'homme, en ce jour heureux, reçoit le pain des anges,
Le vrai pain chasse l'ombre et termine la loi.
Ô merveille! l'esclave est nourri de son Roi.
Il adore celui qu'il mange.

Te trina Deitas unaque, poscimus,
Sic tu nos visita, sicut te colimus :
Per tuas semitas duc nos quo tendimus,
Ad lucem quam inhabitas.

Unique Trinité des anges révérée,
Aime notre salut comme nous ton honneur,
Conduis-nous par ta grâce à l'éternel bonheur
Au palais du clair Empyrée.