Urbs Jerusalem beata
Anonyme,
Traduction de Pierre Corneille,
| Urbs Jerusalem beata, |
Sainte Jérusalem, ville heureuse à jamais, |
|---|---|
| Nova veniens e cœlo |
Aussi le digne éclat que tu reçois des cieux |
| Portæ nitent margaritis, |
Tes gonds et tes verrous de perles sont couverts ; |
| Tunsionibus, pressuris |
Ces pierres qu'ici-bas polissent les tourments, |
| Gloria et honor Deo, |
Gloire, puissance, honneur et louange au Très-Haut, |