Verbum supernum prodiens (Avent)

Anonyme,

Traduction de Pierre Corneille,



Verbum supernum prodiens,
A Patre olim exiens,
Qui natus orbi subvenis
Cursu declivi temporis :

Verbe du Tout-Puissant, qui du sein de ton père
Viens descendre au secours du monde infortuné,
Et naître d'une vierge mère,
Pour mourir dans le temps par toi-même ordonné :

Illumina nunc pectora,
Tuoque amore concrema,
Audito ut præconio
Sint pulsa tandem lubrica ;

Illumine nos cœurs pour chanter tes louanges ;
Embrase-les si bien de tes saintes ardeurs,
Qu'instruits par le concert des anges,
Ces cœurs purs et sans tache exaltent tes grandeurs.

Judexque cum post aderis
Rimari facta pectoris,
Reddens vicem pro abditis,
Justique regnum pro bonis,

Qu'alors que tu viendras en ton lit de justice
Dévoiler le secret de nos intentions,
Séparer la vertu du vice,
Et donner la couronne aux bonnes actions,

Non demum artemur malis
Pro qualitate criminis,
Sed cum beatis compotes,
Simus perennes cælibes.

Au lieu d'être livrés aux carreaux que foudroie
Suivant l'excès du crime un juge rigoureux,
Nous goûtions l'éternelle joie
Du sacré célibat avec tes bienheureux.

Laus, honor, virtus, gloria,
Deo Patri, et Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sæculorum sæcula !

Gloire soit à jamais au Père inconcevable !
Gloire au Verbe incarné ! Gloire à l'Esprit divin !
Gloire à leur essence immuable,
Qui règne dans les cieux et sans borne et sans fin !