Æterna cœli gloria

Anonyme,

Traduction de Pierre Corneille,



Æterna cœli gloria,
Beata spes mortalium,
Celsi tonantis unice,
Castæque proles virginis,

Éternelle gloire des cieux,
Doux espoir des mortels qui soutiens leur misère,
Seul fils du Tout-Puissant, qui naquis en ces lieux
Le seul fils d'une vierge mère,

Da dexteram surgentibus,
Exsurgat ut mens sobria,
Flagrans et in laudem Dei
Grates rependat debitas.

Donne-nous la main au réveil,
Jusqu'à toi de notre âme élève l'impuissance ;
Que sa ferveur te rende au sortir du sommeil
Une juste reconnoissance.

Ortus refulget Lucifer,
Sparsamque lucem nuntiat ;
Cadit caligo noctium :
Lux sancta nos illuminet ;

Du jour la naissante splendeur
Répand sur la nature une admirable teinte ;
La nuit tombe : répands sur notre vive ardeur
Les rais de ta lumière sainte.

Manensque nostris sensibus,
Noctem repellat sæculi,
Omnique fine diei
Purgata servet pectora.

Eclaires-en tous nos projets,
Chasse la nuit du siècle, à renaître obstinée,
Et nous conserve à tous des esprits purs et nets,
Jusqu'au bout de chaque journée.

Quæsita jam primum fides
Radicet altis sensibus ;
Secunda spes congaudeat,
Qua major exstat charitas.

Fais en premier lieu que la foi
S'enracine en nos sens par un don de ta grâce ;
Qu'ensuite l'espérance avec joie aille à toi,
Et que la charité les passe.

Deo Patri sit gloria,
Ejusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito,
Et nunc et in perpetuum.

Gloire sans bornes et sans fin
À la bonté du Père, à son Verbe ineffable !
Gloire toute pareille à l'Esprit tout divin !
Gloire à leur essence adorable !