Victimæ paschali laudes
Wipon de Bourgogne,
Traduction de Louis-Isaac Lemaistre de Sacy,
| Victimæ paschali laudes immolent Christiani. |
Adore, ô peuple saint, l'innocente victime |
|---|---|
| Agnus redemit oves, Christus innocens Patri reconciliavit peccatores. |
Où Jésus par son sang apaise de son Père |
| Mors et vita duello conflixere mirando, dux vitæ mortuus regnat vivus. |
Le chef des vivants meurt ; mais, reprenant sa vie |
| Dic nobis Maria quid vidisti in via ? |
Qu'as-tu vu, chaste amante, illustre Madeleine, |
| Sepulchrum Christi viventis et gloriam vidi resurgentis. |
J'ai vu mon roi vivant après tant de combats |
| Angelicos testes, sudarium et vestes. |
J'ai vu le saint suaire, et les linceuls sacrés |
| Surrexit Christus spes mea : præcedet suos in Galilæam. |
Mon Roi vit. Mon Sauveur et mon unique espoir |
| Scimus Christus surrexisse a mortuis vere. Tu nobis victor Rex, miserere ! Amen ! Alleluia ! |
Nous croyons que Jésus vraiment ressuscité |