Ad cœnam agni providi
Nicétas de Rémésiana,
Traduction de Louis-Isaac Lemaistre de Sacy,
| Ad cœnam Agni, providi, |
Vainqueurs de la mer Rouge, échappés de son onde |
|---|---|
| Cujus corpus sanctissimum |
Sur l'autel de la croix où l'amour le convie, |
| Protecti Paschæ vespere |
Ce sang bannit des siens par son heureuse marque |
| Jam Pascha nostrum Christus est, |
La clarté chasse l'ombre, et le corps la figure. |
| O vere digna hostia, |
Ô non pareille hostie! ô puissante victime! |
| Consurgit Christus tumulo, |
Du creux de son tombeau, Jésus sort plein de gloire, |
| Quæsumus, auctor omnium. |
En ce bienheureux temps d'une céleste joie, |
| Gloria tibi, Domine, |
Qu'on t'aime en t'adorant, ô Trinité suprême, |