Audit tyrannus anxius

Prudence,

Traduction de Louis-Isaac Lemaistre de Sacy,



Audit tyrannus anxius
Adesse regum principem.
Qui nomen Israël regat,
Teneatque David regiam.

Du tyran d'Israël l'âme altière s'étonne
Lorsqu'il apprend qu'un Roi, né du sang glorieux
Du grand David, chéri des cieux,
Doit régner sur son trône et porter sa couronne.

Exclamat amens nuntio :
« Successor instat, pellimur ;
Satelles i, ferrum rape,
Perfunde cunas sanguine. »

Soldats, dit ce cruel, courez, prenez les armes,
Égorgez les enfants, perdez ce roi nouveau,
Étouffez-le dans le berceau,
Que nul ne soit touché, ni du sang , ni des larmes.

Quid proficit tantum nefas ?
Quid crimen Herodem juvat ?
Unus tot inter funera
Impune Christus tollitur.

Que fais-tu, malheureux ? Tu découvres ta rage
Sans que ton lâche orgueil en retire aucun fruit ;
Ta main le seul Jésus poursuit,
Et lui seul, malgré toi, se sauve en ce carnage.

Gloria tibi, Domine,
Qui natus es de virgine,
Cum Patre et sancto Spiritu,
In sempiterna sæcula !

Gloire à toi, mon Sauveur, Dieu du ciel, Roi des anges,
Né du sein d'une Vierge en ce jour bienheureux,
Gloire au Père, à l'Esprit des deux,
Au monarque éternel éternelles louanges.