Christe redemptor omnium (Toussaint)

Raban Maur,

Traduction de Pierre Corneille,



Christe, redemptor omnium,
Conserva tuos famulos,
Beatæ semper Virginis
Placatus sanctis precibus.

Secourez-nous dans nos misères,
Unique rédempteur de tous,
Et souffrez que la Vierge, à force de prières,
Pour de pauvres pécheurs calme votre courroux.

Beata quoque agmina
Cœlestium spirituum,
Præterita, præsentia,
Futura mala pellite.

Saints escadrons d'esprits célestes,
Qui nous montrez à le bénir,
Guérissez, repoussez, chassez les maux funestes :
Purgez-en le passé, le présent, l'avenir.

Vates æterni judicis,
Apostolique Domini,
Suppliciter exposcimus
Salvari vestris precibus.

Prophètes du souverain juge,
Apôtres chéris du Sauveur,
Notre fragilité met en vous son refuge :
Remplissez-en l'espoir, parlez en sa faveur.

Martyres Dei inclyti,
Confessoresque lucidi,
Vestris orationibus
Nos ferte in cœlestibus.

Martyrs, dont nous implorons l'aide,
Et vous, confesseurs éclairés,
De tout ce qui nous tue obtenez le remède,
Et faites-nous revivre aux palais azurés.

Chori sanctarum virginum,
Monachorumque omnium,
Simul cum sanctis omnibus,
Consortes Christi facite.

Heureux troupeau de vierges pures,
Corps sacré de religieux,
Comme les autres saints guérissez nos blessures,
Et nous ouvrez l'entrée au royaume des cieux.

Gentem auferte perfidam
Credentium de finibus,
Ut Christo laudes debitas
Persolvamus alacriter.

Chassez la nation perfide
Loin des fidèles au vrai Dieu :
Que nous puissions lui rendre avec amour solide
Les grâces qu'en tout temps on lui doit en tout lieu.

Gloria Patri ingenito,
Ejusque unigenito,
Una cum sancto Spiritu,
In sempiterna sæcula !

Gloire au Père, à son Fils unique !
Même gloire à l'Esprit divin !
Gloire à tout ce qu'aux saints leur bonté communique !
Gloire à leur unité sans mesure et sans fin !