Christe redemptor omnium (Noël)

Ambroise de Milan,

Traduction de Pierre Corneille,



Christe, redemptor omnium,
Ex Patre Patris unice,
Solus ante principium
Natus ineffabiliter :

Christ, rédempteur de tous, fils unique du Père,
Seul qu'avant tout commencement,
Engendrant en soi-même et produisant sans mère,
Il fit naître ineffablement :

Tu lumen, tu splendor Patris,
Tu spes perennis omnium,
Intende quas fundunt preces
Tui per orbem famuli.

Adorable splendeur des clartés paternelles,
Espoir immuable de tous,
Daigne écouter, Seigneur, les vœux que tes fidèles
En tous lieux t'offrent comme nous.

Memento, salutis auctor,
Quod nostri quondam corporis
Ex illibata virgine
Nascendo formam sumpseris.

Souviens-toi qu'autrefois, pour réparer l'injure
Que te fit l'homme criminel,
Tu pris chair dans les flancs d'une vierge très-pure,
Et voulus naître homme et mortel.

Sic præsens testatur dies,
Currens per anni circulum,
Quod solus a sede Patris
Mundi salus adveneris.

Vois comme tous les ans ce grand jour fait entendre,
Par l'hommage de nos concerts,
Que du sein paternel il te plut de descendre
Pour le salut de l'univers.

Hunc cœlum, terra, hunc mare,
Hune omne quod in eis est,
Auctorem adventus tui
Laudans exultat cantico.

C'est ce jour que le ciel, que la terre, que l'onde,
Que tout ce qui respire en eux,
Bénit cent et cent fois d'avoir sauvé le monde
Par ton avènement heureux.

Nos quoque, qui sancto tuo
Redempti sanguine sumus,
Ob diem natalis tui
Hymnum novum concinimus.

Nous y joignons nos voix, nous que par ta clémence
Ton sang retira du tombeau ;
Et pour renouveler le jour de ta naissance,
Nous chantons un hymne nouveau.

Gloria tibi, Domine,
Qui natus es de virgine,
Cum Patre, et sancto Spiritu,
In sempiterna sæcula !

Gloire à toi, sacré Verbe, et merveille suprême,
Dieu par une vierge enfanté !
Même gloire à ton Père, au Saint-Esprit la même,
Durant toute l'éternité !