Christe sanctorum decus angelorum

Raban Maur,

Traduction de Pierre Corneille,



Christe, sanctorum decus angelorum,
Rector humani generis et auctor,
Nobis æternum tribue benignus
Scandere cœlum.

Jésus, seule beauté, seule gloire des anges,
Auteur et directeur de ce mortel séjour,
Fais monter jusqu'aux cieux nos voix et nos louanges,
Fais-nous jusqu'à ton ciel monter à notre tour.

Angelum pacis Michael ad istam
Cœlitus mitti rogitamus aulam,
Nobis ut crebro veniente crescant
Prospera cuncta.

Que l'ange de la paix, ce guerrier intrépide
Qui dans le noir abîme enfonça le dragon,
Nous prête par ton ordre un appui si solide,
Que de prospérités il nous comble en ton nom.

Angelus fortis Gabriel, ut hostem
Pellat antiquum, volitet ab alto,
Sæpius templum veniens ad istud
Visere nostrum.

Que de ton Gabriel la force inépuisable
De ce vieil ennemi repousse les assauts,
Et qu'à chaque moment sa dextre secourable
Du temple de nos cœurs répare les défauts.

Angelum nobis, medicum salutis,
Mitte de cœlis Raphael, ut omnes
Sanet ægrotos, pariterque nostros
Dirigat actus.

Fais partir de là-haut le médecin céleste,
Raphaël, qui nous rende à tous pleine santé :
Qu'il écarte nos pas de la route funeste,
Et nous guide à l'heureuse et sainte éternité.

Hinc Dei nostri genitrix Maria,
Totus et nobis chorus angelorum
Semper assistat, simul et beata
Concio tota.

Que tous leurs escadrons, que la Vierge, leur reine,
Que tous les saints pour nous unissent leurs faveurs,
Et par une assistance et prompte et souveraine
Assurent la couronne à nos humbles ferveurs.

Præstet hoc nobis Deitas beata
Patris, ac Nati, pariterque sancti
Spiritus, cujus reboat in omni
Gloria mundo.

Accordez cette grâce à l'humaine impuissance,
Vous sans qui toute ardeur, tout zèle s'amortit,
Sainte unité de trois, inconcevable essence,
Dont par tout l'univers la gloire retentit.