Conditor alme siderum

Ambroise de Milan,

Traduction de Louis-Isaac Lemaistre de Sacy,



Conditor alme siderum,
Æterna lux credentium,
Christe, redemptor omnium.
Exaudi preces supplicum :

Toi qui formas au ciel ces lampes éternelles
Qui parent la nuit de leurs feux,
Jésus, divin sauveur, clair flambeau des fidèles,
Entends nos humbles vœux.

Qui condolens interitu
Mortis perire sæculum,
Salvasti mundura languidum,
Donans reis remedium :

Voyant avec douleur la mortelle nature
Esclave du roi des enfers
Tu descends pour guérir sa profonde blessure,
Et rompre tous ses fers.

Vergente mundi vespere,
Uti sponsus de thalamo,
Egressus honestissima
Virginis matris clausula :

Dans le déclin des temps sur le couchant du monde
Tu sors comme un nouvel époux
De ce lit nuptial d'une vierge féconde
Où tu te joins à nous.

Cujus forti potentiæ
Genu curvantur omnia ;
Cœlestia, terrestria,
Nutu fatentur subdita.

Ce qu'en son vaste rond tout l'univers enserre
Te révère comme son roi
Et, du haut des cieux jusqu'au fond de la terre
Tout fléchit devant toi.

Te deprecamur, agie,
Venture judex sæculi,
Conserva nos in tempore
Hostis a telo perfidi.

Ô grand juge, ô soutien qui dans ton jour terrible
Doit paraître au milieu des feux,
Viens combattre dans nous par ton bras invincible
Cet ange ténébreux.

Laus, honor, virtus, gloria,
Deo Patri, et Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sæculorum sæcula !

Gloire au Père éternel, au Fils, notre espérance,
À l'Esprit, notre heureuse paix.
Qu'ils règnent en ce jour qui jamais ne commence
Et ne finit jamais.