Conditor alme siderum

Ambroise de Milan,

Traduction de Pierre Corneille,



Conditor alme siderum,
Æterna lux credentium,
Christe, redemptor omnium.
Exaudi preces supplicum :

De tous les feux du ciel seul auteur et seul maître,
Vive lumière des croyants,
Rédempteur, qui pour tous sur terre as voulu naître,
Daigne exaucer tes suppliants.

Qui condolens interitu
Mortis perire sæculum,
Salvasti mundura languidum,
Donans reis remedium :

Ta pitié, qui voyoit périr tes créatures
Après d'inutiles travaux,
Ranime nos langueurs, et ferme nos blessures
Par un remède à tous nos maux.

Vergente mundi vespere,
Uti sponsus de thalamo,
Egressus honestissima
Virginis matris clausula :

Sur le couchant du monde, et vers l'heure fatale
Dont le menaçoit ton courroux,
Tu sors d'une clôture et sainte et virginale
Avec tout l'amour d'un époux.

Cujus forti potentiæ
Genu curvantur omnia ;
Cœlestia, terrestria,
Nutu fatentur subdita.

Tous les êtres du ciel, tout ce qu'en a la terre,
Courbent le genouil devant toi,
Et sans avoir besoin d'éclairs ni de tonnerre,
Un coup d'œil les tient sous ta loi.

Te deprecamur, agie,
Venture judex sæculi,
Conserva nos in tempore
Hostis a telo perfidi.

Saint des saints, qu'on verra du trône de ton père
Descendre encor pour nous juger,
Contre un fier ennemi, durant cette misère,
Prends le soin de nous protéger.

Laus, honor, virtus, gloria,
Deo Patri, et Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sæculorum sæcula !

Louange à tout jamais au Père inconcevable !
Louange à son Verbe en tout lieu !
Louange a l'Esprit Saint, ainsi qu'eux ineffable,
Qui n'est avec eux qu'un seul Dieu !