Ecce jam noctis

Alcuin,

Traduction de Louis-Isaac Lemaistre de Sacy,



Ecce jam noctis tenuatur umbra,
Lucis aurora rutilans coruscat :
Nisibus totis rogitemus omnes
Cunctipotentem,

La nuit finit sa course, et l'aurore naissante
De ses premiers rayons peint la terre et les cieux,
Allons offrir à Dieu d'une prière ardente
Les parfums précieux.

Ut Deus noslri miseratus, omnem
Pellat languorem, tribuat salutem,
Donet et nobis pietate Patris
Regna polorum.

Grand roi, lui dirons-nous, notre âme est misérable,
Mais adoucis ses maux, guéris sa volonté,
Et, l'élevant un jour en ta gloire ineffable,
Signale ta bonté.

Præstet hoc nobis Deitas beata
Patris, ac Nati, pariterque sancti
Spiritus, cujus reboat in omni
Gloria mundo.

Accomplis nos souhaits, inconcevable père,
Fils égal au Très-Haut, Esprit, amour des deux,
Dont l'homme adore en terre, et l'ange au ciel révère
L'esprit bienheureux.